Guidebook for Viterbo

Sabrina
Guidebook for Viterbo

Drinks & Nightlife

Locale storico reentemente ristrutturato, per una colazione o aperitivo di atmosfera. Historically restored historic site, for a breakfast or aperitif of atmosphere.
6 lokalkjente anbefaler
Gran Caffè Schenardi
11 Corso Italia
6 lokalkjente anbefaler
Locale storico reentemente ristrutturato, per una colazione o aperitivo di atmosfera. Historically restored historic site, for a breakfast or aperitif of atmosphere.
Wine bar, prodotti tipici locali. Wine bars, local typical products.
11 lokalkjente anbefaler
Magnamagna
2 Via dei Pellegrini
11 lokalkjente anbefaler
Wine bar, prodotti tipici locali. Wine bars, local typical products.

Food Scene

Locale storico e caratteristico con cucina locale rivisitata e lista dei vini della Tuscia. Tel. 335337754 Historical and characteristic locale with revisited local cuisine and wine list in Tuscia. Tel. 0039 335337754
6 lokalkjente anbefaler
Osteria del Vecchio Orologio
33 Via Orologio Vecchio
6 lokalkjente anbefaler
Locale storico e caratteristico con cucina locale rivisitata e lista dei vini della Tuscia. Tel. 335337754 Historical and characteristic locale with revisited local cuisine and wine list in Tuscia. Tel. 0039 335337754
Locale storico e caratteristico, che propone piatti della cucina tipica locale. Aperto da giovedì a domenica a pranzo. Tel 3929097870 A historic and characteristic place, offering typical local cuisine. It runs from Thursday to Sunday lunch. Tel 3929097870
9 lokalkjente anbefaler
Il Richiastro
16-18 Via della Marrocca
9 lokalkjente anbefaler
Locale storico e caratteristico, che propone piatti della cucina tipica locale. Aperto da giovedì a domenica a pranzo. Tel 3929097870 A historic and characteristic place, offering typical local cuisine. It runs from Thursday to Sunday lunch. Tel 3929097870
Tipica pizzeria con pizze servite su due piatti. Tel. 0761 324346 Typical pizzeria with pizzas served on two plates. Tel. 0039 0761 324346
16 lokalkjente anbefaler
Il Monastero
10 Via Fattungheri
16 lokalkjente anbefaler
Tipica pizzeria con pizze servite su due piatti. Tel. 0761 324346 Typical pizzeria with pizzas served on two plates. Tel. 0039 0761 324346
Bar con ottimi cornetti e salati e personale molto gentile. Bar with great croissants and salads and very friendly staff.
Caffe' S. Leonardo Di Bernini Marco
8 Via San Lorenzo
Bar con ottimi cornetti e salati e personale molto gentile. Bar with great croissants and salads and very friendly staff.
Storico alimentari viterbese, con prodotti tipici della gastronomia locale, consigliatissimo. Wine grocery history, with typical local gastronomy products, highly recommended
Miralli Filippo
2 Via Chigi
Storico alimentari viterbese, con prodotti tipici della gastronomia locale, consigliatissimo. Wine grocery history, with typical local gastronomy products, highly recommended
Outdoors, on one of the most beautiful squares in Viterbo
7 lokalkjente anbefaler
Il Labirinto
46 Via San Lorenzo
7 lokalkjente anbefaler
Outdoors, on one of the most beautiful squares in Viterbo
Restaurant with great menu, with nice terrace, just a stone's throw from Palazzo Zelli
Ristorante Il Pero 2.0
3 Via Sant'Antonio
Restaurant with great menu, with nice terrace, just a stone's throw from Palazzo Zelli

Arts & Culture

Viterbo Sotterranea è composta da un reticolo di gallerie che si estendono sotto il suggestivo centro storico e conducono fin oltre la cinta muraria. Il percorso nella Viterbo Underground si snoda su due livelli sotto piazza della Morte, rispettivamente a 4 e 9 metri di profondità. Viterbo Sotterranea is made up of a gallery of galleries that stretch beneath the suggestive old town and lead to the wall. The route to the Viterbo Underground runs on two levels under the Death Square, respectively at 4 and 9 meters in depth.
15 lokalkjente anbefaler
Viterbo sotterranea
1 Piazza della Morte
15 lokalkjente anbefaler
Viterbo Sotterranea è composta da un reticolo di gallerie che si estendono sotto il suggestivo centro storico e conducono fin oltre la cinta muraria. Il percorso nella Viterbo Underground si snoda su due livelli sotto piazza della Morte, rispettivamente a 4 e 9 metri di profondità. Viterbo Sotterranea is made up of a gallery of galleries that stretch beneath the suggestive old town and lead to the wall. The route to the Viterbo Underground runs on two levels under the Death Square, respectively at 4 and 9 meters in depth.
La casa in cui visse Santa Rosa, da povera dimora, è oggi parte del Monastero delle Clarisse di Santa Rosa. Prima di arrivare al Monastero dedicato alla santa, percorrendo via Casa di Santa Rosa, c'e una targa che avverte laconicamente dove "Nacque e visse la vergine Santa Rosa". The house where Saint Rosa once lived is now part of the Monastery of the Clarisse di Santa Rosa. Before arriving at the monastery dedicated to the saint (along via Casa di Santa Rosa), there is a plaque that marks the spot where " The virgin St. Rose was born and lived".
Via Casa di Santa Rosa
Via Casa di Santa Rosa
La casa in cui visse Santa Rosa, da povera dimora, è oggi parte del Monastero delle Clarisse di Santa Rosa. Prima di arrivare al Monastero dedicato alla santa, percorrendo via Casa di Santa Rosa, c'e una targa che avverte laconicamente dove "Nacque e visse la vergine Santa Rosa". The house where Saint Rosa once lived is now part of the Monastery of the Clarisse di Santa Rosa. Before arriving at the monastery dedicated to the saint (along via Casa di Santa Rosa), there is a plaque that marks the spot where " The virgin St. Rose was born and lived".
Il museo raccoglie materiale relativo alla più antica e sentita tradizione della città: il trasporto della Macchina di S. Rosa. Il trasporto rievoca la traslazione del corpo della santa mediante il trasporto di una struttura che nei secoli si è evoluta fino alle dimensioni e forme attuali. The museum collects materials related to the oldest and most famous city tradition: the carriage of the S. Rosa Machine. Transport recalls the translation of the sacred body through the transport of a structure that over the centuries has evolved to its present size and shape.
Museo del Sodalizio dei Facchini di Santa Rosa Museo
60 Via S. Pellegrino
Il museo raccoglie materiale relativo alla più antica e sentita tradizione della città: il trasporto della Macchina di S. Rosa. Il trasporto rievoca la traslazione del corpo della santa mediante il trasporto di una struttura che nei secoli si è evoluta fino alle dimensioni e forme attuali. The museum collects materials related to the oldest and most famous city tradition: the carriage of the S. Rosa Machine. Transport recalls the translation of the sacred body through the transport of a structure that over the centuries has evolved to its present size and shape.
Al Parco Naturalistico Archeologico i visitatori possono ammirare gli scavi archeologici dell’antica metropoli etrusco-romana di Vulci, le nobili tombe etrusche, i reperti esposti nel Museo Nazionale Archeologico, il tutto immerso in una Natura dai tratti incontaminati. At the Archeological Naturalistic Park visitors can admire the archaeological excavations of the ancient Etruscan-Roman metropolis of Vulci, the noble Etruscan tombs, the finds exhibited in the National Archaeological Museum, all immersed in a Nature with untouched tracts.
25 lokalkjente anbefaler
Francois Grave and Archaeological Park of Vulci
25 lokalkjente anbefaler
Al Parco Naturalistico Archeologico i visitatori possono ammirare gli scavi archeologici dell’antica metropoli etrusco-romana di Vulci, le nobili tombe etrusche, i reperti esposti nel Museo Nazionale Archeologico, il tutto immerso in una Natura dai tratti incontaminati. At the Archeological Naturalistic Park visitors can admire the archaeological excavations of the ancient Etruscan-Roman metropolis of Vulci, the noble Etruscan tombs, the finds exhibited in the National Archaeological Museum, all immersed in a Nature with untouched tracts.

Sightseeing

Quartiere medioevale. Medieval quarter
18 lokalkjente anbefaler
Via San Pellegrino
Via San Pellegrino
18 lokalkjente anbefaler
Quartiere medioevale. Medieval quarter
Sede del palazzo dei Papi e del Duomo . Headquarters of the Palace of the Popes and the Cathedral.
Piazza San Lorenzo
Sede del palazzo dei Papi e del Duomo . Headquarters of the Palace of the Popes and the Cathedral.
Sede della sorgente originale dell'acqua termale, citato da Dante Alighieri nella Divina Commedia. Headquarters of the original source of thermal water, quoted by Dante Alighieri in the Divine Comedy.
13 lokalkjente anbefaler
Bullicame
13 lokalkjente anbefaler
Sede della sorgente originale dell'acqua termale, citato da Dante Alighieri nella Divina Commedia. Headquarters of the original source of thermal water, quoted by Dante Alighieri in the Divine Comedy.
La città che muore, luogo da non perdere. The city that dies, not to be missed.
211 lokalkjente anbefaler
Civita di Bagnoregio
211 lokalkjente anbefaler
La città che muore, luogo da non perdere. The city that dies, not to be missed.
Parco di Vulci con importanti tombe etrusche. Vulci Park with important Etruscan tombs.
79 lokalkjente anbefaler
Vulci
79 lokalkjente anbefaler
Parco di Vulci con importanti tombe etrusche. Vulci Park with important Etruscan tombs.
Villa Lante è una delle maggiori realizzazioni del Cinquecento italiano. Da ricordare in modo particolare la Fontana dei Mori del Giambologna, le due palazzine (Gambara e Montalto) e uno spettacolare sistema di fontane e giochi d’acqua oltre a un bel parco boschivo. Tutta la Villa (tra giardino all'italiana e parco) occupa una superficie di 22 ettari. Villa Lante is one of the greatest achievements of the Italian Cinquecento. Special mention is the Fountain of the Dead of Giambologna, the two buildings (Gambara and Montalto) and a spectacular system of fountains and water games as well as a beautiful woodland park. The entire villa (between Italian garden and park) occupies an area of 22 h
101 lokalkjente anbefaler
Villa Lante
71 Via Jacopo Barozzi
101 lokalkjente anbefaler
Villa Lante è una delle maggiori realizzazioni del Cinquecento italiano. Da ricordare in modo particolare la Fontana dei Mori del Giambologna, le due palazzine (Gambara e Montalto) e uno spettacolare sistema di fontane e giochi d’acqua oltre a un bel parco boschivo. Tutta la Villa (tra giardino all'italiana e parco) occupa una superficie di 22 ettari. Villa Lante is one of the greatest achievements of the Italian Cinquecento. Special mention is the Fountain of the Dead of Giambologna, the two buildings (Gambara and Montalto) and a spectacular system of fountains and water games as well as a beautiful woodland park. The entire villa (between Italian garden and park) occupies an area of 22 h
E' conosciuto come il Parco dei mostri ma se ne parla anche come la Villa delle meraviglie che sa invece di fiabesco o il bosco sacro. It is known as the Monster Park but it is also referred to as the Wonderland Villa which is known for fairytale or sacred wood.
200 lokalkjente anbefaler
Mostri Park
Località Giardino
200 lokalkjente anbefaler
E' conosciuto come il Parco dei mostri ma se ne parla anche come la Villa delle meraviglie che sa invece di fiabesco o il bosco sacro. It is known as the Monster Park but it is also referred to as the Wonderland Villa which is known for fairytale or sacred wood.

Entertainment & Activities

Strada Tuscanese 26-28 – Viterbo – tel . 0761 197 0000. Prezzi in convenzione con Town House Palazzo Zelli – via San Lorenzo, 16 – Viterbo € 30,00 a persona solo ingresso valido tutti i giorni. Inclusa la pausa lunch - una portata e il dolce (bevande escluse). Strada Tuscanese 26-28 - Viterbo - tel.0039 0761 197 0000. Prices in agreement with Town House Palazzo Zelli - via San Lorenzo, 16 - Viterbo € 30.00 for a person only entrance valid every day. Including lunch break - a course and sweet (drinks excluded)
8 lokalkjente anbefaler
Hotel Salus Terme
26 Strada Tuscanese
8 lokalkjente anbefaler
Strada Tuscanese 26-28 – Viterbo – tel . 0761 197 0000. Prezzi in convenzione con Town House Palazzo Zelli – via San Lorenzo, 16 – Viterbo € 30,00 a persona solo ingresso valido tutti i giorni. Inclusa la pausa lunch - una portata e il dolce (bevande escluse). Strada Tuscanese 26-28 - Viterbo - tel.0039 0761 197 0000. Prices in agreement with Town House Palazzo Zelli - via San Lorenzo, 16 - Viterbo € 30.00 for a person only entrance valid every day. Including lunch break - a course and sweet (drinks excluded)
Terme con acqua sulfurea, ideale per un completo relax
132 lokalkjente anbefaler
Terme dei papi
12 Str. Bagni
132 lokalkjente anbefaler
Terme con acqua sulfurea, ideale per un completo relax

Parks & Nature

Un luogo unico per varietà di specie botaniche. A unique place for varieties of botanical species.
Botanical Garden "Angelo Rambelli"
Strada del Bullicame
Un luogo unico per varietà di specie botaniche. A unique place for varieties of botanical species.
Area protetta per splendide passeggiate. Protected area for beautiful walks.
Strada della Palanzana
Strada della Palanzana
Area protetta per splendide passeggiate. Protected area for beautiful walks.
Grande area protetta per escursioni e picnic. Great protected area for excursions and picnics.
22 lokalkjente anbefaler
Faggeta del Monte Cimino
22 lokalkjente anbefaler
Grande area protetta per escursioni e picnic. Great protected area for excursions and picnics.
243 lokalkjente anbefaler
Bolsenasjøen
243 lokalkjente anbefaler

Shopping

Gioielli fatti a mano molto particolari. Handmade jewelry very special
Gioielleria Trincia Maura
50 Via S. Lorenzo
Gioielli fatti a mano molto particolari. Handmade jewelry very special
C’è una piccola bottega, ad Orvieto, a due passi dal Duomo in Via degli Artigiani, che somiglia a uno stupefacente antro incantato. Tutto è sogno nella bottega artigiana di Oz, meta di molti celebri personaggi, tutto è curato in ogni minimo particolare. There is a small shop in Orvieto, a stone's throw from the Duomo in Via degli Artigiani, which resembles an amazing enchanted anthropomorphic. Everything is a dream in the artisan shop of Oz, the destination of many famous characters, everything is cared for in every detail.
Il Mago di oz
9 Via Pedota
C’è una piccola bottega, ad Orvieto, a due passi dal Duomo in Via degli Artigiani, che somiglia a uno stupefacente antro incantato. Tutto è sogno nella bottega artigiana di Oz, meta di molti celebri personaggi, tutto è curato in ogni minimo particolare. There is a small shop in Orvieto, a stone's throw from the Duomo in Via degli Artigiani, which resembles an amazing enchanted anthropomorphic. Everything is a dream in the artisan shop of Oz, the destination of many famous characters, everything is cared for in every detail.
Laboratorio di ceramiche artistiche artigianali, anche personalizzate
Artistica Ceramiche Artistica Soc. Coop.
8 Via S. Pellegrino
Laboratorio di ceramiche artistiche artigianali, anche personalizzate